The dearest fiance is me
A legkedvesebb vőlegény én vagyok
It whisper in sweet voice
Ezt suttogja édes hangon
You are having already died...
Te már halott vagy...
I did not find a translation
Nem találtam a fordítást
Me reflected in a mirror
Tükröződöm a tükörben
Her who looks at it and cries
Ő aki nézi ezt és sír
Please let me know someone
Kérlek engedd meg, hogy ismerjek valakit
I am in such a figure why...
Én egy ilyen figura vagyok, miért..
Carry... can you love such me?
Viszel... Tudsz olyat szeretni, mint én?
Carry... may in a side all the time?
Viszel... Lehet egy oldala egész idő alatt?
Carry...? do not already cry...
Viszel...? Már nem sírok...
Carry... I do not go anywhere
Viszel... Már nem megyek sehová
Who made me such figure?
Ki tett engem ilyen alakká?
It is a already many
Ez már sok
To die, if it was such a thing is easier
Meghalni, ha ez a dolog könnyebb
It is a too pitiable and is too unhappy...
Ez túl szánalmas és túl boldogtalan...
I am not a ghost
Nem vagyok szellem
It gives without seeing me by such eye
Ad anélkül hogy nézne ilyen szemmel
I have really become what?
Tényleg mivé lettem?
The head is likely to be crazy
Ez a fej valószínűleg őrült
Please help me...It will die
Kérlek segíts... Meg fog halni
*AuDoesn't it understand? You are already dead...
AuHát nem érted? Te már halott vagy...
It remembered at last At that time I was dead?
Ez emlékeztet végre arra az időre mikor meghaltam?
At that time it jamped down from building and died
Abban az időben leugrottam a háztetőről és meghaltam
Carry... I love you forever...
Viszel... Mindörökké szeretlek...
Carry... Good bye dearest you...
Viszel... Viszlát legkedvesebb Te...
*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆
Megj.: Ezt a dalszöveget nem egyedül fordítottam le, hanem Orsival, tehát az ő keze munkája is. Valamint ő volt a lekotorom is, hálás köszönet a sok segítségért, magyarázatért.
És, rendben van, ha ezt olvasva azt gondoljuk "ez meg mi?" Ruki san erősségei közé az angol nem sorolható be, bár azóta valamennyit fejlődött.
Plusz információ: Ez a dal... Frankeinsteiniről szól. Forrás: Shoxx vol. 141
És, rendben van, ha ezt olvasva azt gondoljuk "ez meg mi?" Ruki san erősségei közé az angol nem sorolható be, bár azóta valamennyit fejlődött.
Plusz információ: Ez a dal... Frankeinsteiniről szól. Forrás: Shoxx vol. 141
*AuDoesn't: Ez az au,ezt énekli is és mivel ez hivatalos dalszöveg (CD booklet) része is, ezért meghagytuk.
Valamint a "carry"-vel is elég nehéz volt mit kezdeni.
Valamint a "carry"-vel is elég nehéz volt mit kezdeni.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése